a tradução falhou na melhor frase do episódio…
“猫の手も借りたいからな”
Mesmo a mão de um gato é porque eu gostaria de emprestar. (literal)
Eu aceitaria até a mão (ajuda) de um gato. (adaptado)
é um proverbio… mas ele disse pra Indo… a quem ele já chamou de “neko” gata por causa da habilidade dela…
por isso ela ficou bem manhosa depois com ele…
… sim, a tradução já não me serve mais a algum tempo… só atrapalha pelo tanto de erro
a tradução falhou na melhor frase do episódio…
“猫の手も借りたいからな”
Mesmo a mão de um gato é porque eu gostaria de emprestar. (literal)
Eu aceitaria até a mão (ajuda) de um gato. (adaptado)
é um proverbio… mas ele disse pra Indo… a quem ele já chamou de “neko” gata por causa da habilidade dela…
por isso ela ficou bem manhosa depois com ele…
… sim, a tradução já não me serve mais a algum tempo… só atrapalha pelo tanto de erro